==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར།
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར་བཞུགས་སོ། །ཤྲཱི་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀུ་མཱ་ར་ལ་ན་མོ༔ སྤྱིར་རིགས་ཀྱི་བུས་ཕུར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གང་ལ་ཞུགས་ཀྱང༔ རྒྱུན་གཏོར་འདི་ཡི་དམ་དུ་བྱས་ནས་བརྩོན་ན༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ༔ ནད་དང་དགྲ་བགེགས་བར་གཅོད་སེལ༔ དམ་ཅན་ཀུན་འདུས་ལས་རྣམས་མྱུར༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་འགྲུབ༔ ཅེས་བིདྱོཏྟ་མ་ལས་གསུངས་པས༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་གཏོར་མའི་ལས་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ གཏོར་སྣོད་ཐོད་ཕོར་རམ༔ རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་ཟས་སྡིག་མེད་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ་ཨ་མྲྀཏ་བཏབ་སྟེ༔ ཆང་ཁྲག་འོ་མ་ཆུ་གང་ཡང་རུང་བ་བྲན༔ དར་གྱི་བླ་རེ་ལ་སོགས་བརྒྱན་ལ༔ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ རང་ཡི་དམ་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་ལ༔ གཏོར་མ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་རྣམ་རྟོག་སྦྱངས༔ དེ་ནས་རཾ་ཡཾ་ལས་མེ་རླུང་གི་དལ་གྱི་སྟེང་དུ༔ ཨ་ལས་ཀ་པཱ་ལ་ཕྱི་དཀར་ལ་ནང་དམར་བ་བསམ༔ དེའི་ནང་དུ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ་བསམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱཿབསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཏེ་ཛོ་བ་ལིཾ་ཏ་བ་ལ་བ་ཏེ་གྷུ་ཡ་ས་མ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལན་ལྔ་བརྗོད་པས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་བདུད་རྩི་དཀར་མེར་གྱིས་སོང་བར་བསམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིག་ནཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དཱིཔྟ་ཙཀྲ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿཛ༔ ལན་ལྔས་སྤྱན་དྲངས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་ཡཀྴ་ཀྲོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨེ་ཨཱ་རལླི༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔
སརྦ་ཡཀྴ་བཛྲ་ཡཀྴ་སཾ་བྷུ་ཏ་པྲེ་ཏ་མ་ཧཱ་བ་ལིན་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ་ལོ༔ འཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོ་མཛོད་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཅིག༔ བར་ཆད་སོལ་ཅིག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སྤྲུལ་པ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཕྱག་བརྙན་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཤྭ་ན་མུ་ཁའི་དུས་ལ་བབ༔ བདག་ཉིད་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ ས་བདག་ཆེན་མོའི་དུས་ལ་བབ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ༔ མཐུ་རྩལ་དབྱུང་བའི་དུས་ལ་བབ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས་རྣམས་དང༔ ལངྐ་དབང་ཕྱུག་འབར་མའི་ཚོགས༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ གཏོར་མ་ཕུལ་བ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ལ་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བསམ་པ་ཡོངས་སུ་འགྲུབ་པ་དང༔ ལས་ཀ

【汉语翻译】
金刚橛的常供。
金刚橛的常供。
金刚橛的常供仪轨开始。 希利 班杂 几里 几拉雅 咕玛啦啦 那摩。 一般来说，具种姓者无论进入何种金刚橛的修法，如果将此常供作为誓言并精进，则寿命延长，无病，受用增多，疾病和敌魔的障碍消除，所有誓言者聚集，事业迅速，成就殊胜和共同的悉地。 如《光明续》中所说，后世的瑜伽士们应当精进于此供养的事业。 供器是颅碗，或是珍宝器皿，将无罪且悦意的食物涂上阿弥利达（藏文：ཨ་མྲྀཏ་，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露），洒上酒、血、牛奶、水等任何一种，用丝绸的幡条等装饰，加持的方法是：自己观想为本尊，观想圆满，用让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）、扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）、康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：空）净化分别念，然后从让（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火）、扬（藏文：ཡཾ，梵文天城体：यं，梵文罗马拟音：yaṃ，汉语字面意思：风）中，在火风的坛城上，观想阿字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）所化现的嘎巴拉，外面白色里面红色，其中观想五肉五甘露，其上观想穆（藏文：མཱུཾ，梵文天城体：मूं，梵文罗马拟音：mūṃ，汉语字面意思：无）、朗（藏文：ལཱཾ，梵文天城体：लां，梵文罗马拟音：lāṃ，汉语字面意思：地）、芒（藏文：མཱཾ，梵文天城体：मां，梵文罗马拟音：māṃ，汉语字面意思：水）、邦（藏文：པཱཾ，梵文天城体：पां，梵文罗马拟音：pāṃ，汉语字面意思：火）、当（藏文：ཏཱཾ，梵文天城体：तां，梵文罗马拟音：tāṃ，汉语字面意思：风），嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）、梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈），念诵嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽） 玛哈 巴林达 爹卓 巴林达 巴拉 巴爹 固雅 萨玛雅 梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）五遍，观想一切化为光，成为洁白的甘露。 嗡 班杂 几里 几拉雅 萨瓦 比嘎南 邦 吽 啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）。 迪达 扎扎。 嗡 汝汝 汝汝 吽 炯 吽 啪 啪。 诶 啊 惹利 吼。 扎 吽 邦 吼。 萨玛雅 萨当。 德舍 吼 扎。 念诵五遍迎请。 嗡 班杂 几里 几拉雅 班杂 雅叉 卓达 卡卡 卡嘿 卡嘿。 诶 啊 惹利。 扎 吽 邦 吼。 萨玛雅 萨当。 嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿。
萨瓦 雅叉 班杂 雅叉 桑布达 贝达 玛哈 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。 念诵三遍供养食子。 成就事业如海。 降伏一切敌魔。 消除障碍。 吽。 大誓言的时刻已到。 大幻化的时刻已到。 大手印的时刻已到。 狗面母的时刻已到。 大自在的时刻已到。 大地主的时刻已到。 您的事业的时刻已到。 施展威力的时刻已到。 空行母和金刚兄弟的眷属们，以及楞伽自在炽燃的眷属们，七姐妹、四姐妹和使者的眷属们，请享用此供养食子，赐予我事业的成就，愿一切愿望圆满，事业

【英语翻译】
The Constant Offering of Vajrakila.
The Constant Offering of Vajrakila.
The Constant Offering Ritual of Vajrakila Begins. SHRI VAJRA KILAYA KUMARA LA NAMO. In general, whichever sadhana of Kila a person of good lineage engages in, if they take this constant offering as a commitment and strive, their life will be long, they will be free from illness, their prosperity will increase, illnesses and enemies, obstacles will be cleared away, all those bound by oath will gather, activities will be swift, and supreme and common siddhis will be accomplished. As it is said in the Vidyottama, future yogis should strive in this activity of offering the torma. The offering vessel is a skull cup, or a precious vessel, filled with faultless and pleasing food, sprinkled with Amrita (Tibetan: ཨ་མྲྀཏ་, Sanskrit Devanagari: अमृत, Sanskrit Romanization: amṛta, Literal Chinese meaning: nectar), and sprinkled with any of alcohol, blood, milk, or water. Adorn it with silk banners and so forth. The blessing is as follows: Generate yourself as the complete recollection of the yidam. Purify conceptual thoughts with RAM (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: fire), YAM (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: wind), KHAM (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Literal Chinese meaning: space). Then, from RAM (Tibetan: རཾ, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal Chinese meaning: fire) and YAM (Tibetan: ཡཾ, Sanskrit Devanagari: यं, Sanskrit Romanization: yaṃ, Literal Chinese meaning: wind), on top of the mandala of fire and wind, visualize a kapala from A (Tibetan: ཨ, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Chinese meaning: none), white on the outside and red on the inside. Inside that, visualize the five meats and five nectars. On top of that, visualize MUM (Tibetan: མཱུཾ, Sanskrit Devanagari: मूं, Sanskrit Romanization: mūṃ, Literal Chinese meaning: none), LAM (Tibetan: ལཱཾ, Sanskrit Devanagari: लां, Sanskrit Romanization: lāṃ, Literal Chinese meaning: earth), MAM (Tibetan: མཱཾ, Sanskrit Devanagari: मां, Sanskrit Romanization: māṃ, Literal Chinese meaning: water), PAM (Tibetan: པཱཾ, Sanskrit Devanagari: पां, Sanskrit Romanization: pāṃ, Literal Chinese meaning: fire), TAM (Tibetan: ཏཱཾ, Sanskrit Devanagari: तां, Sanskrit Romanization: tāṃ, Literal Chinese meaning: wind), OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hung), SVAHA (Tibetan: སྭཱ་ཧཱཿ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Svaha). Recite OM (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Sanskrit Romanization: oṃ, Literal Chinese meaning: Om), AH (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Chinese meaning: Ah), HUNG (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हूं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hung) MAHA BALIMTA TEJO BALIMTA BALA BATE GUHYA SAMAYA SVAHA (Tibetan: སྭཱ་ཧཱཿ, Sanskrit Devanagari: स्वाहा, Sanskrit Romanization: svāhā, Literal Chinese meaning: Svaha) five times, visualizing that everything dissolves into light and becomes a bright white nectar. OM VAJRA KILI KILAYA SARVA BIGHNAN BAM HUNG PHAT (Tibetan: ཕཊ, Sanskrit Devanagari: फट, Sanskrit Romanization: phaṭ, Literal Chinese meaning: Phat). DIPTA CAKRA. OM RULU RULU HUNG BHYO HUNG PHAT PHAT. E A RALLI HO. DZA HUNG BAM HO. SAMAYA SATVAM. DRISHYA HO JAH. Invite five times. OM VAJRA KILI KILAYA VAJRA YAKSHA KRODHA KHA KHA KHAHI KHAHI. E A RALLI. DZA HUNG BAM HO. SAMAYA SATVAM. OM KHA KHA KHAHI KHAHI.
SARVA YAKSHA VAJRA YAKSHA SAMBHUTA PRETA MAHA BALIMTA KHA KHA KHAHI KHAHI. Offer the torma by reciting three times. Accomplish activities like the ocean. Subdue all enemies and obstructors. Clear away obstacles. HUNG. The time for the great commitment has arrived. The time for the great emanation has arrived. The time for the great handprint has arrived. The time for the dog-faced mother has arrived. The time for the great self has arrived. The time for the great earth lord has arrived. The time for your activity has arrived. The time to unleash power has arrived. The retinues of dakinis and ging, as well as the retinues of Lanka's powerful blazing one, the retinues of the seven mothers, four sisters, and messengers, please accept this offered torma, grant me the siddhi of activity, may all wishes be fulfilled, and may the activities

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་འབྲས་བུ་མཆིས་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་བདག་གཏོར་མགྲོན་གསུམ་ཡང༔ མེད་བཞིན་སྣང་བས་སྟོང་པར་ཡལ་མི་དམིགས༔ སྣང་ཞིང་སྟོང་པས་དངོས་པོར་མི་དམིགས༔ དེའི་ཕྱིར་སྣང་སྟོང་གཉིས་སུ་མེད་དེ༔ གཉིས་མེད་ཙམ་དུ་འཛིན་པ་ཡང་དམིགས་སུ་མེད་པའི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ༔ དེ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་དག་གིས་བསྔོའོ༔ དེ་ནས་སྤྱོད་ལམ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་བྱ་བས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་འདོན་ནོ༔ དེ་ལྟར་གཏོར་མ་ལ་བརྩོན་ན༔ འཕྲིན་ལས་བཞི་དང་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་རྒྱུན་གཏོར།

【汉语翻译】
愿赐予果实！之后，我、供品、宾客三者，如无而显现般，于空性中消失，不可见；显现且空性，故不可见为实物；因此，显空无二；执着于无二之境，亦以不可见为印封；以此三轮清净回向。之后，以行持恒常瑜伽之行，念诵百字明。如是勤奋供养食子，则能获得四种事业及胜共悉地。 རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
金刚橛之常供食子。

【英语翻译】
May the fruits be bestowed! Then, the three, myself, the offering, and the guests, vanish into emptiness as if appearing without existence, unseeable. Appearing and being empty, therefore, not seen as real objects. Therefore, appearance and emptiness are non-dual. Even the grasping at the state of non-duality is sealed with invisibility. Dedicate this with the purity of the three circles. Then, by engaging in the practice of continuous conduct yoga, recite the Hundred Syllable Mantra. Thus, by diligently offering the torma, one will attain the four activities and the supreme and common siddhis. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese Meaning)
The Continuous Torma of Vajrakila.

============================================================

